Während der letzten Wochen, seit dem Anfang des neuen Schuljahres waren einige Studenten und Studentinnen an der KAS, um ihr Praktikum abzuleisten. Je nach dem Praktikum, welches sie ableisteten, dauerte die Zeit an der KAS von vier bis zu sechs Wochen. Sie hospitierten in Unterrichtsstunden und durften auch selbst unterrichten. Heute mit dem Beginn der Herbstferien an der KAS hatten zwei Studentinnen ihren letzten Tag an unserer Schule. Im Lehrerzimmer sagten sie mit Kuchen und Muffins, die sie gebacken hatten, auf Wiedersehen. Wir sind froh, dass ihnen die Erfahrung an der KAS gefallen hat, den in nicht allzu ferner Zukunft werden wir viele neue Lehrer benötigen.
For the last weeks beginning with the start of the new term a number of students from university were at KAS to do their period of practical training. Depending on the kind of practical training they were doing their time at KAS ranged from four to six weeks. They sat in on lessons and were also allowed to teach. Today with the last day before the start of the autum break at KAS two female students had their last day at our school. In the staff room they said good bye with some cake and muffins they had prepared. We are glad they liked the experience at KAS because in the not to distant future we'll need lots of new teachers.
Die neuesten Meldungen von der KAS, die auf die vergangene Woche zurückschauen, sind online zum Zuhören. Hört rein unter KAS news radio.
The latest news from KAS is online to listen to, looking back at the previous week. Listen in at KAS news radio.
Es ist nur noch ein Tag bis zum Beginn der Herbstferien. Dann gibt es zwei Wochen lang keine Schule. Eine kleine Zahl Schüler und Lehrer wird die freie Zeit nutzen, um in Urlaub zu fahren. Die meisten werden jedoch zu Hause bleiben. Der letzte Schultag, Freitag, liegt noch im Sommer. Wenn alle jedoch am Montag, 8. Oktober, wieder zurück kommen, dann ist es schon Herbst. Dann dürfen die Schülerinnen und Schüler in die Eingangshalle der Schule, da es dann draußen kälter und unfreundlicher wird am frühen Morgen vor dem Beginn der Schule.
It is only one more day to go before the fall break. Then there is no school for two weeks. A small number of students and teachers will use the time off to go on a holiday. Most though will stay at home. The last day of school, Friday, is still summer but when everybody returns to KAS on Monday, October 8, it's already autum. Then students are allowed into the entrance hall of the school because outside it gets colder and more unfriendly early in the morning before the start of school.
Bücher sind Schätze und manchmal enden sie trotzdem in der Altpapiersammlung. Im Bücherkeller, dem so genannten "Bunker", lagert Herr Helmes - der Meister aller Schulbücher an der KAS - tausende von Büchern, sowohl alt als auch neu. Während der Sommerferien sind die Regale im Keller mit Büchern gefüllt, welche die Schülerinnen und Schüler zurück gegeben haben, und wenn das neue Schuljahr beginnt, werden viele Bücher an die Schüler ausgegeben, für ein oder zwei Jahre, abhängig vom Buch und Fach. Bücher werden auch aussortiert, wenn sie verschlissen und zerrissen sind oder nicht länger an unserer Schule benutzt werden. Die Bücher im Bild wurden aussortiert, da sie entweder nicht länger in Gebrauch sind an der KAS oder noch die Rechtschreibung vor der Rechtschreibreform haben. Es gab zwei größere Rechtschreibreformen in den letzten Jahren und viele Deutschbücher sind damit nicht länger aktuell. Sie wurden jetzt als Altpapier entsorgt durch Herrn Schneider, der das Papier verkaufte und das Geld für wohltätige Zwecke ausgegeben wird.
Books are treasures and sometimes they end up in the waste paper collection nevertheless. In the book cellar, the so called "Bunker", Mr Helmes - master of all text books at KAS - stores thousands of books, both old and new. During the summer break the shelves in the cellar are filled with books returned by students and when the new term starts lots of books are handed out to students for one year or two, depending on the book and subject. Books get sorted out when they are worn and torn or no longer used at our school. The books in the picture were sorted out because they were either no longer used at KAS or still featured the old pre reform spelling. There have been two major spelling reforms in recent years and so lots of German text books are outdated now. They were disposed as waste paper by Mr Schneider, who sold the paper and will spend the money on charitable projects.
Der Spielplatz auf der Kinderheid-Seite des Wendener Schulzentrums is mehr als ein Jahr alt. Er wurde im April 2006 gebaut. Damals sprach man von einem Fitness-Parcours aber jetzt wissen wir, dass es mehr ein Spielplatz ist. Die roten Klettergerüste werden vor allem von Schülerinnen und Schülern der 5. und 6. Klassen benutzt. Sie kennen diese Art von Dingen oft von ihren Grundschulen und sie klettern gerne darauf, sitzen darauf und hängen daran herunter. Die älteren Schüler kommen sich meist zu blöd vor, auf diese Art herumzuspielen.
The playground at the Kinderheid side of the Wenden school complex is more than one year old. It was built in April 2006. Then we were told about a fitness parcours but now we know it is more of a playground. The red climbing frames are mostly used by students from Year 5 and six. They often know these kind of things from their primary schools and they like to climb onto themand sit on or hang down from them. Older students often feel too silly to play around like this.
Das Lehrerkabaret Die Daktiker war wieder einmal ein großer Erfolg. Mehr als 350 Karten wurden verkauft und die Aula des Wendener Schulzentrums war gefüllt bis fast zum letzten Platz. Die vier schauspielernden Lehrer kamen zum dritten Mal nach Wenden. Zuletzt waren sie 2005 hier gewesen. Wieder einmal war ihr Kabaret als Mischung von Theater und Musikstücken beeindruckend lebendig und sehr einfallsreich. Es gab viele Anspielungen, welche beim Publikum viel Lachen ernteten. Dieses Jahr ging es in dem Stück - Evaluator 4 - um die laufende Qualitätsanalyse und viele Anspielungen richteten sich an die gegenwärtige und vorhergehenden Bildungsministerinnen. Die Geschichte handelte an dem fiktiven Gymnasium Adolphinum, welches gerade evaluiert wird. Diese Situation durchlaufen derzeit viele Schule, haben sie schon hinter sich oder erwarten sie für die unmittelbare Zukunft. Insgesamt war es ein großartiger Abend, sehr unterhaltsam und lustig. Es gibt auf unserer Flickr Seite 52 Bilder zu sehen in einem Album mit dem Namen Die Daktiker.
The Die Daktiker, a teacher's cabaret, was a big success once more. More than 350 tickets were sold and the auditorium of the Wenden school compound was filled to nearly the last seat. The four teacher actors had come to Wenden for the fourth time. They had been here last in 2005. Again their cabaret was stunningly fresh and very imaginative, a mix of theatre and songs. There was lots of wordplay which earned the cast many a laughter. This year the piece - Evaluator 4 - focussed on the ongoing evaluation of schools and many puns were aimed at present and previous (female) Secretaries of Education. The story was set at the fictitious grammar school Adolphinum which is in the process of being evaluated. That's a situations that many schools face right now, have already experienced or expect for the near future. So, all in all it was a great evening, very entertaining and funny. See 52 pictures of the evening at our flickr site in the album Die Daktiker.
Unser jüngstes Radio, KAS News Radio, präsentiert euch heute seine neueste Sendung. Hört rein unter Nachrichten aus der KAS - 13.09.2007. Natürlich gibt es am Ende auch wieder Musik. Diesmal ist es Rap von den Rapresidentz aus Siegen.
Our youngest radio, KAS News Radio, presents its newest podcast today. Listen in at Nachrichten aus der KAS - 13.09.2007. Of course there is also some music at the end of the podcast. This time it's rap by Rapresidentz from Siegen.
Am Donnerstag hatten wir unser traditionelles 4 gegen 4 Fußballturnier. Im Gegensatz zu den Vorjahren fand das Turnier recht spät im neuen Schuljahr statt und in Gerlingen. Sie waren spät dran weil das Turnier mehr als einmal verschoben werden musste und sie mussten in Gerlingen spielen, weil unser Sportplatz noch immer eine Baustelle ist. Herr Schmidt, der das Turnier vorbereitet hatte, hatte Helfer aus dem zehnten Schuljahr. Neu waren in diesem Jahr die gemischten Mannschaften. In allen Jahren zuvor spielten Jungen gegen Jungen und Mädchen gegen Mädchen. Für alle Spiele wurden die Mannschaften neugemischt. Bilder gibt es auf unserer Flickr Seite zu sehen, in einem Album mit dem Namen 4 - 4 tournament.
On Thursday we had our traditional 4 - 4 football tournament. In contrast to previous years the tournament took place very late in the new school year and in Gerlingen. They were late because the tournament had to be postphoned more than once and they had to play in Gerlingen because our sport arena is still under construction. Mr Schmidt who had prepared the tournament had helpers from Year ten. New this year were mixed teams. All the years before boys had played against boys and girls against girls. For all games teams were remixed. You find pictures of the morning in at our Flickr site in an album called 4 - 4 tournament.
Am Mittwoch verließ unsere Fußballspieler das Glück oder sie wurden Opfer der Umstände. Sie hatten sich für die Kreismeisterschaft des WK II zwei Wochen zuvor qualifiziert. Am Donnerstagmorgen fuhren sie mit dem Bus nach Olpe zum Kreuzbergstadion, um gegen Mannschaften des Städtischen Gymnasiums Olpe, der Realschule Grevenbrück und der Gemeinschaftshauptschule Meggen zu spielen. Auf der Grundlage des Spielplanes, der dem Coach Gockel zugeschickt worden war, bestellte dieser einen Bus, um das Team um Mittag abzuholen. Die Coaches der drei anderen Teams hatten beschlossen, den Spielmodus zu ändern, entgegen der Vorgabe. Unser Team spielte 0:0 gegen die erste Mannschaft und 3:3 gegen die zweite, nachdem man zuvor die meiste Zeit über in Führung gewesen war. Sie waren in ihrem letzten Spiel als der Bus kam. Herr Gockel hatte versucht, den Bus umzubestellen, bekam aber einen negativen Bescheid. So musste das Spiel abgebrochen werden und das Team der KAS verlor mit 0:2. Die Stimmung unter den Spielern war im Keller. Sie waren enttäuscht und dachten sie hätten das Spiel wegen des Busses verloren. Der Coach Gockel teilte uns mit, dass er die Spieler gefragt hätte, auf eigene Kosten mit einem anderen Bus zurück zu fahren, wenn sie eines der Spiele zuvor gewonnen hätten und eine gute Chance gehabt hätten erster im Turnier zu werden. Er wird keinen Protest einlegen gegen die Entscheidung der anderen Coaches den Plan zu verändern aber wer wird mit dem Organisatoren des Turniers sprechen.
On Wednesday our football players ran out of luck or fell victim to circumstances. They had qualified for district level of WK II two weeks earlier in Gerlingen. On Wednesday morning they went to Olpe Kreuzberg stadium by bus to play against teams from Städtisches Gymnasium Olpe, Realschule Grevenbrück and Gemeinschaftshauptschule Meggen. Based on the timetable coach Gockel had been sent he had booked the bus to fetch the team at noon. The coaches of the other three teams had decided to change the mode of playing contrary to the schedule. Our team played 0:0 against the first team and played 3:3 against the second team after leading the game most of the time. They were in their last game when the bus arrived. Mr Gockel had tried to reschedule the bus but got a negative answer by the bus company. So the game had to be broken off and the KAS team lost 0:2. The mood among the players was down. They were disappointed and thought they had lost the game to the bus. Coach Gockel informed us that he would have asked players to return on another bus and pay for it from their pockets had they wone one of the prior games and they had stood good a chance of making a first in this tournament. He won't protest the decision of the other coaches to reschedule the games but he will talk to the organizer of the tournament.
Nur noch ein paar Tage und die Schülerinnen und Schüler der Neun werden in die Niederlande reisen, um auf dem IJsselmeer einen Segeltörn zu machen. Heute bekam eine der Gruppen ihre Poloshirts, welche auf der Rückseite zeigen, wann die Hemden getragen werden und zu welcher Klasse der Träger gehört. Auf der Vorderseite ist der Vorname des Besitzers des Hemdes aufgedruckt. Diese Hemden wurden bei einer örtlichen Firma bestellt und waren nicht billig. Sie kosteten fast 20 €. Es ist etwas enttäuschend, dass nicht alle Schülerinnen und Schüler das gleiche Hemd tragen werden, weil sie sich nicht einigen konnten.
Only a couple more days and students from Year nine will travel to the Netherlands to go on a sailing trip on the IJsselmeer. Today one group got their poloshirts which at the back show when the shirts will be worn and to which form the wearers belong. On the front the first name of the owner of the shirt is printed. These shirts which were ordered through a company in Wenden were not cheap. They cost nearly 20 Euros. It's a bit disappointing that not all students will wear the same shirt because they couldn't compromise.
Am Freitag, 14.09.2007, gibt es um 20.00 Uhr einen Kabarettabend an der Aula der Konrad-Adenauer-Schule (organisiert vom Kreisverband des VBE Olpe und dem Ortsverband Wenden)
Aufgeführt wird das Stück „Evaluator 4“...... Höchste Zeit fürs Adolphinum
Wieder einmal gibt es Neues aus dem Städt. Adolphinum zu berichten, jenem klassischen Gymnasium, das in den letzten Jahren zahlreichen Lehrerinnen, Lehrern und auch Eltern durch die Kollegen- Kabarettgruppe „die daktiker“ präsentiert worden ist.
Angesichts der vielen Herausforderungen verrenken sich die Damen und Herren für das Wohl ihrer Schule mit aller zu Gebote stehenden Flexibilität und Nonchalance:
• man integriert Elternsprechminuten in die Pausenaufsicht
• hält Unterrichtsstunden im Switching-Modul-Modus
• raucht – heimlich- nur noch die hauseigene Sponsorenmarke.......
Seit vielen Jahren schon sind die daktiker als Experten in Sachen alltäglichen Schulwahnsinns bei einem breiten Publikum von Insidern und Nicht-Pädagogen gleichermaßen bekannt und beliebt.
Sie sind Deutschlands dienstältestes Lehrerkabarett und haben nach ihrem letzten Auftritt in der Aula der KAS eifrig an der Zukunft ihrer Schule gebastelt. Es wird sich zeigen, ob Frau Lengowski (Brigitte Lämbgen) und die Herren Krick (Hans-Peter Königs) und Müller-Liebenstreit (Hermann- Josef Skutnik) unter dem immer noch kommissarischen Schulleiter Laß (Andreas Boxhammer) auf der Höhe der Zeit sind- höchste Zeit fürs Adolphinum!
Lassen Sie sich überraschen und kommen Sie in die Schule- zu einer etwas anderen Veranstaltung!
Eintrittskarten gibt es für 10,00 € an der Abendkasse und im Sekretariat der KAS.
On Friday, September 14, there will a cabaret at KAS, starting at 8 p.m.. The cabaret is called Evaluator 4“...... Höchste Zeit fürs Adolphinum. The actors are teachers themselves and their play is set at the now well known grammar school Adolphinum. They don't come for the first time on Friday and they've been busy to get their school up to date. Tickets can be bought at the box office and at the secretary's office of KAS for 10,00 €.
Beratung und Fortbildung für Schulen und Lehrer mit Bezug auf Didaktik, neue Medien und Schulentwicklung war eine Domäne der so genannten Moderatoren und des e-teams. Nach dem PISA Schock und einem Regierungswechsel in NRW wurden alle diese Institutionen aufgelöst. Jetzt sind sie wieder auferstanden unter dem Namen Kompetenzteams NRW. Eine beträchtliche Menge an Ressourcen und Personal wurden in diese neue Institution investiert, welche die grundlegenden Strukturen der ehemaligen e-teams erbt. Beachtenswert ist die enorme Größe des neuen Gremiums. Mehr als 30 Leute waren bei dem Eröffnungstreffen in der Bibliothek der KAS anwesend. Es gibt eine sechsköpfiges Führungsgremium (Co-Leitung), welches das Büro im Kreishaus wochentags von 9 bis 12:30 Uhr besetzen wird. Sie stellten den anwesenden Mitgliedern des Kompetenzteams, die Aufgaben vor, welche sie erwarten werden. In der nächsten Zukunft wird es ein erneutes Treffen des Kompetenzteams geben, um die Mitglieder in die Plattform einzuweisen, welche sie zur Kommunikation und Koordination ihrer Arbeit nutzen werden. Es gibt auch eine spezielle Webseite, auf welcher sich das Kompetenzteam Olpe vorstellt: Kompetenzteam Kreis Olpe.
Counselling and further training for schools and teachers with regard to didactics, new media and school development once was the domain the so called "Moderatoren" teacher trainers and the e-team. After the PISA shock and a change of government in the federal state of North Rhine-Westphalia all these institutions were disbanded. Now they have been reborn and rebranded under the name of Kompetenzteams NRW (competence teams NRW). A considerable amount of resources and manpower have been given to this new institution which inherits the basic structures of the former e-teams (and some of its members too). Noteworthy is the sheer size of this new body. More than 30 people were present at the inaugural meeting at the library of KAS. There is a panel of six leading member of the competence team who staff the office at Kreishaus Olpe on weekdays from 9 a.m. to 12:30 p.m.. They introduced the attending members of the competence team to the the new tasks that will await them. In the near future the competence team will meet again to introduce its staff to the online platform they will use to communicate and coordinate their efforts. There is a special website where the competence team Olpe presents itself: Kompetenzteam Kreis Olpe.
Der Podcast mit den Nachrichten von der KAS ist schon seit Freitag online. Hört euch den wöchtentlichen Podcast an unter KAS News Radio. Am Ende des Podcasts präsentieren wir euch etwas Besonderes, Hiphop gemacht an der KAS, von TBG.
The podcast with news form KAS has been online since Friday. Listen in on the weekly podcast at KAS News Radio. At the end of the podcast we present a special to you, HipHop made at KAS by TBG.
Heute ehrten wir unsere Sportler aus dem fünften Schuljahr. Bei den Bundesjugendspielen vor zwei Wochen mussten unsere jüngsten Schülerinnen und Schüler in Weitwurf, Weitsprung, Sprint und anderen Disziplinen gegeneinander antreten. Die Ergebnisse wurden gesammelt und in Punkte umgewandelt, abhängig von Geschlecht und Alter. Diese Punkte bestimmen, ob ein Schüler eine Auszeichnung erhält und welche Auszeichnung. Die besten aller Schüler erhielten zusätzlich eine Medaille zu der Urkunde. Auszeichnungen gab es auch für die Schülerinnen und Schüler, die am Ende des letzten Monats den dritten Platz in Paderborn machten. Es gibt Bilder auf unserer Flickr Seite zu sehen, in einem Album mit dem Namen: Award ceremony Year 5/2007.
Today we honoured our athletes from Year Five. In the field and track competition of two weeks ago our youngest students had to compete in long throw, long jump, sprint and other disciplines. Results were recorded and converted into points, depending on gender and age group. These points determine if a student earns an award and what kind of award. The best of all students got an additional medal to the certificate. Awards were also given to the students who won third at Paderborn at the end of last month. See some pictures at our flickr website in an album called: Award ceremony Year 5/2007.
Was wäre die KAS ohne Friedhelm Jung? Friedhelm Jung war viele Jahre lang Hausmeister an der KAS. Er ging schon vor Jahren in Ruhestand. Wir können froh sein, dass wir einen Pensionär haben, der bereit ist, für die gegenwärtigen Hausmeister einzuspringen, wenn sie krank sind. Diesmal musste einer unserer Hausmeister für ein paar Tage abwesend sein und Friedhelm Jung war bereit, für diesen Zeitraum zurückzukehren. Er scheint gerne an seinen alten Arbeitsplatz zu kommen und seine alten Pflichten aufzunehmen. Über die Jahre schaffte sich Herr Jung eine Reihe von Routinen und in die findet er leicht zurück. Wenn man ihn sieht, könnte man denken, er hätte uns nicht für einen einzigen Tag verlassen.
What would KAS be without Friedhelm Jung? Friedhelm Jung was caretaker at KAS for many years. He retired some years ago. We are lucky to have a pensioner who is willing to stand in for the present caretakers in case they are ill. This time one of our caretakers had to be absent for a couple of days and Friedhelm Jung was ready to return for this time. He seems to like to come back to his old place of work and to take up his old duties. Over many years a set of routines was created by Mr Jung and he gets back into them easily. If you see him you might think he's never left us for a single day.
Heute war das Info Mobil der Metall- und Elektroindustrie auf Station an der KAS. Schülerinnen und Schüler der Klassen Neun und Zehn besuchten den Bus im Laufe des Morgens in Gruppen. Im Bus boten eine Anzahl von multimedialen Terminals Informationen über die Branchen und Betriebe sowie die Ausbildung und die verschiedenen Berufe und Karrieremöglichkeiten in diesen Industrien an. Das Personal des Busses gab unseren Schülern zusätzliche Informationen, um ihnen zu helfen herauszufinden, ob eine Ausbildung in diesem Berufsfeld vielleicht von Interesse sein könnte. In unserer Region gehören die meisten großen Firmen zur Metallindustrie. Man kann mehr Informationen finden unter www.gesamtmetall.de.
Today the information bus of the metal and electronics industry had a stop at KAS. Students from Year nine and ten visited the bus in groups during the morning. In the bus a number of multimedia terminals offered plenty of information about the branches and companies as well as training and the various kinds of jobs and career opportunities in these industries. The staff of the bus gave additional information to help our students find out if an apprenticeship in this field of work might be of interest. In our area most of the big companies belong to the metalworking industry. You can find more information at www.gesamtmetall.de.
Am Donnerstag (30. August 2007) spielte unsere Jungenfußballmannschaft mit Schülern aus dem sechsten und siebten Schuljahr gegen die Mannschaften der Realschule Wenden und der Realschule Lennestadt. Die vierte Mannschaft erschien nicht zum Turnier. Unsere Jungenmannschaft im roten Trikot wurde von Herrn Klamp gecoacht. Das erste Spiel war gegen die Mannschaft der Schule, mit welcher wir das Gebäude teilen, Realschule Wenden. Unsere Mannschaft verlor das Spiel wie auch die anderen. Irgendwie fehlte das Glück. Dazu kommt noch, dass die Spieler aufgrund von Empfehlungen durch Mitschüler ausgewählt worden waren. Wie Herr Gockel, Trainer des WK II Teams, betonte, ist die Aufgabe von Herrn Klamp deswegen deutlich schwieriger. Er habe, so Herr Gockel, dagegen immer Mannschaften, die schon Jahre zusammen gespielt haben und er kennt seine Mannschaft. Es gibt einige Bilder in einem Album mit dem Namen Football WK III Gerlingen 2007.
On Thursday (30. August 2007) our boys football team of students from Year six and seven played teams from Realschule Wenden and Realschule Lennestadt. The fourth team hadn't shown up for the tournament. Our boys team in red jerseys was coached by teacher Mr Klamp. The first game was against the team from the school we share the buildings with, Realschule Wenden. Our team lost the game as they lost the others. Somehow they were not very lucky. What's more it's a new team and players had been picked by recommendations by students. As Mr Gockel, coach of the WK II team, pointed out, Mr Klamp's job is much harder because of this. He in contrast, Mr Gockel said, always has teams which have played together for years and he knows his team. There are some pictures in an album called Football WK III Gerlingen 2007.
Vom KAS News Radio gibt es jetzt nach den Sommerferien erstmals wieder was auf die Ohren. Zu hören gibt es die Neuigkeiten aus der Schule. Am Ende gibt es außerdem wieder Musik. Also reinhören!
KAS News Radio is back after the summer break with a new podcast. You get news from our school. At the end there is some music. Listen in!