30.04.07

Nachgetragen - Praktikum an der KAS

PraktikantenIm Februar und März waren Herr Pohl und Frau Fischer, zwei Lehramtsstudenten, für vier Wochen an der KAS, um hier ein Praktikum zu machen. Herr Pohl gab uns vor ein paar Tagen Rückmeldung über Email.

Als Student von der Uni Siegen entschied ich mich bei meinem Unterrichtspraktikum für die Konrad-Adenauer-Hauptschule in Wenden. Mit meinen Fächern (Mathematik und kath. Theologie) hatte ich keine Probleme, geeignete Mentoren zu finden, auch wenn mir das Kollegium unbekannt war.
Das gesamte Klima in der Schule stellte sich in der ersten Woche schon als sehr angenehm dar, denn fast alle Lehrer und Lehrerinnen waren bereit, von einem Praktikanten begleitet zu werden und man wurde nie als eine Last angesehen.
Die Lehrerinnen und Lehrer waren zudem immer sehr offen, erzählten von ihren Erfahrungen und gaben Zusatzinformationen über bestimmte Schüler und Schülerinnen, um Unterrichtssituationen zu klären.
Auch war es kein Problem selbstständig Unterrichtsstunden zu leiten und so wertvolle Erfahrungen zu sammeln.
Insgesamt verlief das Praktikum sehr positiv und auch der Schultyp Hauptschule zeigte, dass diese nicht immer so schlimm oder schlecht sind, wie sie dargestellt werden.


In February and March two students were at KAS for four weeks of work experience. Mr Pohl gave some feedback some days ago via email.

Eingestellt von TD am 15:15

27.04.07

Zentrale Leistungsüberprüfung 10 - Deutsch

Zlp10 07AZlp10 07BHeute fand der erste Durchgang der neuen Zentralen Leistungsüberprüfung für Schüler der Klasse 10 statt. Deutsch war das erst von drei Test-Fächern. Die Schüler saßen an Einzeltischen in vier verschiedenen Räumen. Die Tests mussten am Vortag von einer Webseite des Bildungsministeriums in Düsseldorf heruntergeladen, ausgedruckt, vervielfältigt und geheftet werden. Es gab zwei verschiedene Tests, unterschieden nach 10A und 10B. Der Test für die 10B war der gleiche wie der für Realschule 10. Klasse. Beide Tests bestanden aus zwei Teilen. Von diesen war der erste Teil für alle verpflichtend. Aber der zweite Teil bot etwas Auswahl. Die Schüler konnten zwischen vier verschiedenen Aufgaben wählen. Sie hatten 10 Minuten Zeit, die verschiedenen Themen durchzusehen und sich für eines zu entscheiden. Insgesamt schienen unsere Schüler, so hörte man einige beaufsichtigende Lehrer sagen, gut vorbereitet und sollten gute Ergebnisse erzielen.

Today saw the first run of the new Central Achievement Test (ZLP) for students of year ten. German was the subject of this first of a series of three tests. Students were seated at individual tables in four different rooms. Test papers had to be downloaded from a website of the Ministry of Education in Düsseldorf the previous day. After the download a print-out had to be made and printed and stapled according to the number of students. There were two kinds of test papers, those for students of 10A and those for 10B. Papers for 10B were the same as those for Realschule year 10. Both tests conisted of two parts. Of these the first part was obligatory for everyone. But part two offered some choice. Students could choose between four different topics. They had ten minutes to skip through the different topics and then had to go for one of them. All in all, some of the supervising teachers were overheard saying, our students seemed well prepared and should get good results.

Eingestellt von TD am 15:46

26.04.07

Kostenloser Seh- und Reaktionstest, die Zweite

P1020685Vor einem halben Jahr (27.11.2006) war der mobile Seh- und Reaktionstest an der KAS. Der Seh- und Reaktionstest war von unserer Schule, der Kreisverkehrswacht und der Polizei organisiert worden und gab Schülern und Lehrern die Möglichkeit, ihre Sicht und Reaktionszeiten zu testen. Diese Tests sind für ältere Schüler nützlich, die einen Führerschein machen wollen. Leute aus Wenden waren auch zum kostenlosen Testen eingeladen.

About half a year ago (27.11.2006) the mobile sight and reaction testing unit was at KAS. Organized by our school, Kreisverkehrswacht and police students and teachers had the opportunity to have their eye sight tested as well as response times. These tests are useful for older students who want to get a drivers licence. People from Wenden were also invited for testing at no cost.

Eingestellt von TD am 20:21

25.04.07

Werbung für die Berufsmesse 2007

Bm Werbung07ABm Werbung07BAm 02. und 03. Mai findet in der Stadthalle Olpe die Berufsmesse für Schülerinnen und Schüler der Klassen neun und zehn statt. Die Messe wird von 13:00 bis 20:00 Uhr geöffnet sein. Schüler und ihre Eltern werden Informationen über verschiedene Berufe und Firmen finden, die Ausbildungsplätze anbieten. Es wird Gelegenheiten geben, mit Ausbildern zu sprechen und Personalchefs. Einige Auszubildende werden auch da sein, um Fragen zu beantworten. Einer von ihnen, Marius Brüser, ist ein ehemaliger Schüler der KAS, der jetzt bei Lister Lenne Strom eine Ausbildung in einem Beruf macht, der mit Energie zu tun hat. Dieses Jahr müssen die Schülerinnen und Schüler Eigeninitiative zeigen, da sie nicht mit der KAS die Berufsmesse besuchen. Wenn sie hin wollen, müssen sie einen Weg finden, ihre Eltern fragen oder sonst wie. Weitere Infos zur Berufsmesse unter: http://www.berufsmesse-olpe.de/
Die Bilder zeigen Schülerinnen und Schüler der sechsten Klasse, die Werbung für die Berufsmesse gestalten, die um Säulen im Eingangsbereich des Schulgebäudes gestellt werden.

On May 2nd and 3rd there will be a job fair for students from years nine and ten at Stadthalle Olpe. The fair will be open from 1 p.m. to 8 p.m.. Students and their parents will find information about different jobs and companies that offer apprenticeship training positions. There will be opportunities to talk to instructors and staff managers. Some apprentices will also be present to answer questions. One of them, Marius Brüser, is a former student of KAS who is now training with Lister Lenne Strom for an energy related job. This year students will have to show some initiative because they won't be able to visit the job fair with KAS. If they want to go they have to find a way, ask their parents or else. Further information about the job fair under: http://www.berufsmesse-olpe.de/ (German language).
The pictures show students from year six creating advertisements for the job fair which will be wrapped around some columns in the entrance area of the school building.

Eingestellt von TD am 22:25

24.04.07

Probealarm April 07

Probealarm07Fire-Engine-07Es ist schon eine Weile her seit wir den letzten Probealarm hatten. Heute gab es einen, vielleicht den letzten für die verbleibenden Wochen dieses Schuljahres. Das zumindest hoffen die meisten von uns. Manche genießen die unerwartete Unterbrechung einer Unterrichtsstunde vielleicht, die sie als dumpf und langweilig empfinden. Als der Feueralarm um kurz vor 11 Uhr losging, wussten bereits einige Schülerinnen und Schüler, das er kommen würde. Sie hatten das Feuerwehrauto auf dem Schulhof parken sehen. Das ist ein sicheres Zeichen, dass eine Feueralarmübung unmittelbar bevorsteht. Alle Schüler und Lehrer der KAS bewegten sich zum Sportplatz. Die Realschule begab sich zur anderen Seite der Gebäude. Die Lehrer meldeten die Klassen und die Schülerzahl an den Schulleiter der KAS und warteten dann bis zum Ende der Übung ab.

It's been a while since we had our last fire alarm exercise. Today there was one, perhaps the last one for the remaining weeks of this term. That's what most of us hope. Some of course enjoy the unexpected break during some lesson they think of as dull and boring. When the fire alarm was sounded shortly before 11 o'clock some students already knew that it was to come. They had seen the fire-engine parked at the school yard. That's a sure sign that a fire alarm exercise is imminent. All students and teachers from KAS headed out to the sports ground. Realschule went to the opposite side of the buildings. Teachers reported forms and numbers of students to the head of KAS and then waited till the end of the exercise.

Eingestellt von TD am 20:00

23.04.07

Fortbildung Trainingsraum

Trainingsraum 07ATrainingsraum 07BAm Samstag, dem 21.04.2007 traf sich ein kleines Team von Lehrerinnen und Lehrern der KAS, Frau Flender-Leweke und Frau Dörhage, um an einer Fortbildung zum Thema „Trainingsraum“ teilzunehmen. Wir begannen um 9.00 Uhr mit einem gemeinsamen Frühstück und viel (!) Kaffee. Nach diesem sehr angenehmen und lockeren Einstieg informierte uns die Referentin Frau Dömer-Plett (Lehrerin an der HS-Kirchhundem) ausführlich, wie das Projekt/Konzept „Trainingsraum“ in Kirchhundem durchgeführt wird.

In einem Rollenspiel erprobten wir exemplarisch, wie der „Trainingsraum“ in der Praxis funktioniert und diskutierten im Anschluss, ob und wie sich dieses Projekt auch an unserer Schule durchführen ließe. Es herrschte Konsens darüber, dass der „Trainingsraum“ ein guter Ansatz zur Vermeidung von Unterrichtsstörungen ist. Er bietet aber auch Möglichkeiten, schwierigen Schülerinnen und Schülern Hilfe zur Selbsthilfe zu geben.
Bericht und Fotos von Herrn Lässig.

On Saturday, April 21st 2007 a small group of teachers of KAS, Mrs Flender-Leweke and Mrs Dörhage met for a seminar on "Trainingsraum". We started at 9 in the morning with a breakfast and lots of coffee. Following this informal introduction the speaker Mrs Dömer-Plett (teacher at HS-Kirchhundem) gave a detailed description of how the project "Trainingsraum" is put into practice in Kirchhundem.
In form of a role play we learned hands-on how the "Trainingsraum" works and then diuscussed whether this project is suitable for our school. We agreed that the concept of "Trainingsraum" provides a good way to prevent classroom disruptions. Moreover it offers a means to provide difficult students help to help themselves.


Report and pictures by Mr Lässig.

Eingestellt von TD am 20:21

20.04.07

Wieder mal an seiner Schule

Friedhelmdornseifer07Friedhelm Jung, Hausmeister an der KAS für viele Jahre und heutzutage Rentner, ist gerade wieder einmal an seinen alten Arbeitsplatz zurück gekehrt. Er vertritt den Hausmeister Ralf Klopries während seiner Abwesenheit. Herr Jung wird für vier Wochen an der KAS sein. Das sind zwei Wochen mit Morgenschichten und zwei Wochen mit Nachmittagsschichten. Diejenigen, die ihn gesehen haben sollten bemerkt haben, dass er seine Arbeitsbekleidung vieler Jahre trug, die blaue Jacke. Viele Dinge haben sich verändert seit er zuletzt an der KAS arbeitete. Jetzt gibt es die neu renovierte Sporthalle und Aula. Es gibt mehr Elektronik und der Hausmeister hat neue Aufgaben. Während seiner Zeit an der KAS will Herr Jung einige Arbeiten erledigen. Er will einige Reparaturen machen und einige spezielle Reinigungen durchführen, so wie er es auch tat als er noch Vollzeithausmeister an der KAS war. Er gab zu, dass sich vieles verändert hat. Es gibt nach der sechsten Stunde noch Schüler im Gebäude befinden und dass die Sportvereine keine Schlüssel zu Sporthalle haben und er nun sehr oft hinauf zur Halle muss, um Türen zu öffnen und zu schließen, um die großen Vorhänge, welche die Hallenteile trennen, zu öffnen und zu schließen und die Tore und Basketballkörbe verfügbar zu machen. Am Ende der Nachmittagsschicht geht er mit der Taschenlampe durch das ganze Gebäude und schaut, dass alles ordentlich abgeschaltet ist. Wir wünschen ihm viel Glück für die nächsten Wochen und danken ihm für seine Bemühungen.

Friedhelm Jung, caretaker at KAS for many years and a pensioneer nowadays, has just once again returned to his old workplace. He is at KAS to stand in for caretaker Ralf Klopries during his absence. Mr Jung will be at KAS for four weeks. That's two week of morning shifts and two weeks of afternoon shifts. This who have seen him should have noticed that he wears his usual workwear of many years, the blue jacket. Lots of things have changed since he last worked at KAS. Now there is the newly renovated gymn and the assembly. There ist more electronics and the caretaker has new jobs. During his time at KAS Mr Jung plans to get some work done. He wants to do some repairs and do some special cleaning, same as he did when he was a full time caretaker at KAS. He acknowledged that much is different now. There are students in the building after the sixth lesson and as sports clubs don't have any keys of the gymn he has to get up to the gymn very often, to open and close doors, to open or close the large curtains, separating the parts of the gymn and to give access to baskeball baskets and soccer goals. At the end of the afternoon shift he walks through all of the building with a torch to see that everything is properly shut down. We wish him good luck for the weeks coming and thank him for his endeavours.

Eingestellt von TD am 16:04

19.04.07

Landesauszeichnung für bewegungsfreudige Schule

Bewegungsfreudige SchuleVor einigen Tagen erhielten wir einen Brief vom Schulministerium mit einer Urkunde, unterzeichnet von der Ministerin für Schule und Weiterbildung des Landes Nordrhein-Westfalen, Frau Barbara Sommer. Wir erhielten diese Urkunde (Bild auf der Linken anklicken), da wir uns als bewegungsfreudige Schule beworben hatten. Bei der Bewerbung hatten die Schulen ihr Gesundheitsprofil beschrieben. Was tun sie, um eine gesunde Schule zu sein? Welche Programme und Aktivitäten gibt es? Einige herausragende Schulen wurden im Januar im Parlament von NRW ausgezeichnet. Alle anderen erhielten die Urkunde, um ihre Mühen zu belohnen.

Some days ago we received a letter from the ministry of education with a sepcial certificate signed by Mrs Barbara Sommer, the minister for school and education of the state of Northrhine-Westfalia. We were given this certificate (click image on the left) because we registered as a healthy school. 204 schools in all registered. With the registration schools described their health profile. What do they do to be a healthy school? What programs and activities are there? Some of the very outstanding school were awarded in January at the parliament of NRW. All the others received a certificate to formally acknowledge their efforts.

Eingestellt von TD am 12:57

18.04.07

Fußball in Hagen

Gestern fuhr ein Team der KAS nach Hagen, um in der zweiten Runde des Fußballturniers "Jungen WK II" zu spielen. Sie wurden von ihrem Trainer, Herrn Gockel, geführt. Die Jungen hatten sich zuvor durch einen Sieg auf Kreisebene in Runde eins qualifiziert. In Hagen spielten sie gegen zwei Mannschaften, Fritz-Steinhoff-Gesamtschule aus Hagen und Gymnasium "auf der Morgenröthe" aus Siegen. Die Spiele begannen um halb eins und dauerten jeweils 40 Minuten lang. Unsere Mannschaft hatte kein Glück und verlor beide Spiele. Das Team aus Hagen schaffte es in die nächste Runde, die des Regierungsbezirkes Arnsberg. Die Mannschaft, die dort gewinnt, wird für NRW gegen eine Mannschaft aus dem Rheinland spielen und der Gewinner dieses Spieles wird in der Endrunde in Berlin antreten. Unsere Mannschaft hatte keinen Erfolg und so müssen wir es im nächsten Jahr erneut versuchen. In der Vergangenheit gab es Mannschaften, die weiter kamen als Runde 2. Zweimal gewann eine Mannschaft der KAS Runde 3 und spielte in Runde 4. Das waren in beiden Fällen Mädchenmannschaften. Keine Mannschaft schaffte es bisher nach Berlin. Es gab allerdings schon Mannschaften aus dem Kreis Olpe, die in den Endspielen in Berlin spielten. Das waren Volleyballmädchenmannschaften vom Sankt Franziskus Gymnasium in Olpe.

Yesterday a team from KAS went to Hagen to play in the second round of a soccer tournament. They were lead by their coach Mr Gockel. The boys team had qualified for the game by winning the tournament at district level in round one. At Hagen they played two teams, Fritz-Steinhoff-Gesamtschule from Hagen and Gymnasium "auf der Morgenröthe" from Siegen. The games started at half past one and lasted 40 minutes each. Our team wasn't lucky and lost both matches. The team from Hagen made it to the next round of the administrative district of Arnsberg. The team that wins will play for NRW against a team from Rheinland and the winner of that match will play at the finals in Berlin. Our team wasn't successful and we will have to try again next year. In the past there have been teams that got further than round 2. Twice a team from KAS won round 3 and played round 4. These were both girls soccer teams. No team has ever made it to Berlin. But there have been teams from the district of Olpe that played the finals in Berlin. These were volleyball girls teams from Sankt Franziskus Gymnasium in Olpe.

Eingestellt von TD am 12:56

17.04.07

Kahlschlag

KahlschlagAls die Schüler und Lehrer am Montag in ihre Schule zurück kamen, fanden sie, dass ein Teil des Hanges unterhalb des Sportplatzes kahl geschlagen worden war. Vor allem die jüngeren Schülerinnen und Schüler aus der Fünf und Sechs liebten diesen Hang zum Hinaufklettern und Herunterrutschen egal welche Jahreszeit oder welches Wetter herrschten. Der Zaun oben am Hang, der den Schulhof vom Sportplatz abtrennt, ist teilweise abgerissen worden. Ob dieses mit der geplanten Überarbeitung des Sportplatzes zusammenhängt, ist nicht bekannt. Nur zur Erinnerung: der Wendener Sportplatz ist der letzte Ascheplatz, der neu gebaut wird, wie im letzten Jahr (August) vom Sportausschuss der Gemeinde Wenden entschieden wurde. Es wird auch gesagt, dass der obere Parkplatz Platz machen soll für ein Gebäude und auf einen Platz auf der anderen Straßenseite verlegt werden soll, wo die KAS derzeit eine Wiese mit Obstbäumen pflegt.

When students and teachers returned to their school on Monday they found part of the slope below the sports grounds cut clear of all trees. Especially younger students from years five and six liked this slope for climbing up and sliding down regardless of season or weather. The fence on top of the slope separating the school ground from the sports ground has been torn down partially. If this has to do with the planned renovation of the entire sports ground is not known. Just as a reminder: the Wenden sports ground is the last ashes ground to be rebuilt as was decided last year (August) by the sports panel of the district of Wenden. It is also said that the upper parking area will make way for a building and will be moved to a site across the road where KAS now maintains a meadow with fruit trees.

Eingestellt von TD am 20:25

16.04.07

Erster Schultag nach den Ferien

Der erste Schultag nach den Osterferien war eher ereignislos. Es war ein sehr gewöhlicher Tag. Nur das sommerartige Wetter war ungewöhnlich und die Sommerkleidung, welche einige Schülerinnen und Schüler trugen. Die meisten Leute waren freundlich, froh wieder in der Schule zu sein und es fiel leicht wieder in den Alltag zurück zu finden. Die kommenden Wochen bedeuten viel Arbeit für alle. Wie schon vor einigen Tagen angemerkt, werden die Zehner bald ihre Zentralen Prüfungen haben. Es wird auch viele Klassenarbeiten geben, denn die Zeit bis zu den Sommerferien ist sehr kurz, nur neun Wochen mit einigen Feiertagen dazwischen. Für die Zehner wird die verbleibende Zeit noch kürzer sein. Es sind noch gerade sieben weitere Wochen bis zur Entlassung am Dienstag, 05. Juni.

The first day of school after the easter break was rather uneventful. It was a very ordinary day. Only the summer like weather was special and the summer clothes that many students were wearing. Most people were friendly, felt glad to be back at school and getting back to routine felt easy. The coming weeks will mean lots of work for all. As already mentioned some days ago there will be the final examinations for students from year ten. There will be also lots of class tests because the time to the summer break is very short, only nine weeks with some public holidays in between. For students from year ten the time remaining is even shorter. It is just seven more weeks to go untill graduation day on Tuesday, 5 June.

Eingestellt von TD am 17:27

14.04.07

Zeitungsarchiv aktualisiert

Wir haben unser Zeitungsarchiv aktualisiert. 74 neue Artikel wurden hinzugefügt und bringen die Gesamtzahl der archivierten Ausschnitte (nicht echte Ausschnitte, sondern virtuelle) auf insgesamt 795. Die hinzugefügten Artikel decken den Zeitraum von Juni 2006 bis März diesen Jahres ab. Alle Artikel sind können auch über die Suchfunktion gefunden werden.

We've updated our newspaper archive. Seventy-four new articles were added bringing the total number of clippings (not real clippings of course) archived to 795. The added articles cover the time from June 2006 to March of this year. All articles are searchable.

Eingestellt von TD am 17:06

12.04.07

Ferien nähern sich dem Ende

Die Osterferien des Jahres 2007 waren in zweierlei Hinsicht besonders. Einmal kam 2007 der Frühling viel eher als in den vorhergehenden Jahren. Außerdem mussten die Schülerinnen und Schüler der zehnten Klassen für die Zentralen Prüfungen zum Abschluss lernen, das erste Mal in der Geschichte der Hauptschule. Die erste von drei Prüfungen ist am Freitag, den 27. Das ist das Fach Deutsch. Anders als bei den Klassenarbeiten ist sehr viel zu lernen. Die Zentralen Prüfungen fragen das Wissen des gesamten zehnten Schuljahres ab. So gab es für die, die wirklich gut sein wollen und jene, die große Wissenslücken haben nicht viel Ferien.

The easter break of 2007 is special in two ways. First of all 2007 saw spring much sooner than all the previous years. Second students from year ten had to learn for their final examinations, a first in the history of the Hauptschule. The first of three examns is on Friday 27. That's German. There is a lot to learn other than with class tests. The final examinations will test knowledge of all of year ten. So for those who want to do really well or those that have hugh deficits there wasn't much of a break.

Eingestellt von TD am 19:39

06.04.07

Die KAS Müllaktion

Acht Eins MuellDer Bürgermeister der Gemeinde Wenden wünschte sich, dass sich die Schülerinnen und Schüler darum kümmerten, ihr Schulgelände zu säubern. In diesem Fall war das die Klasse 8.1 der Konrad-Adenauer-Hauptschule in Wenden. Zuerst gingen wir mit unserer Klassenlehrerin, Frau Schröder, die einzelnen Gebiete ab, die es zu säubern galt. Danach haben sich einzelne Gruppen, die sich schon vorher gebildet hatten, jeweils ein Gebiet ausgesucht, um es zu säubern. Jede Gruppe hatte dafür verschiedene Arbeitsmaterialien, wie z.B. einen Besen, ein Paar Handschule, eine Müllzange und eine große Schaufel, um sich nicht zu schneiden, wenn man z.B. Scherben beseitigen musste. Durch diese Müllaktion wurde manchen bestimmt bewusst, wie viel Müll eigentlich in die Natur geschmissen wird und wie unsauber das ausschaut. Jede Gruppe hat säckeweise Müll gefunden und natürlich auch aufgesammelt in großen blauen Mülltüten, wie z.B. Zeitungen, Bier und- Schnapsflaschen, Plastiktüten, Zigaretten und deren leere Packungen, Tempotaschentücher usw.. Auch wenn es vielen keinen Spaß bereitet hat, war es eine große Erfahrung für unser weiteres Leben und ich finde, dass es sich richtig gelohnt hat und sich das Ergebnis sehen lassen kann.
M. Willner (Klasse 8.1)

The Mayor of Wenden wanted students to clean up the school grounds. Here it was form 8.1 of Konrad-Adenauer-Hauptschule in Wenden which got the job. First we had a look at the different sections of the school grounds which were to be cleaned up with our form teacher Mrs Schröder. After that the different groups which had formed beforehand, chose a section to clean it up. Each group had a number of tools at its disposal, for example a broom, a pair of gloves, a long pair of pincers to pick up rubbish and a large shovel to pick up broken glass without cutting yourself. This rubbish initiative showed to some how much trash is dicarded outside and how untidy this looks. Each group found loads of rubbish which was collected in big blue rubbish bags, things like newspapers, empty beer and Schnapps bottles, plastic bags, cigarette butts and empty packets, paper handkerchiefs and so on. Even if it most of us didn't enjoy what we did it provided us with some valuable experience for the future and I think was worth it and the result is something to be proud of.

Eingestellt von TD am 20:45

04.04.07

Schulsanis besuchten Leitstelle in Olpe

Am Montag, 26.03.2007, besuchten die 20 Schulsanitäter der KAS Wenden die Leitstelle des Rettungsdienstes in Olpe. Um 8 Uhr fuhr der Bus von der Schule nach Olpe zum Busbahnhof und von dort aus ging es dann zu Fuß zum Kreishaus, wo die Leitstelle untergebracht ist.
Um 8:45 Uhr empfing uns der Personalchef, Herr Kuhle, und ging mit uns in den Raum, wo der Krisenstab tagte als der Sturm Kyrill wütete. Dort zeigte er uns dann ein paar Bilder von Kyrill, erklärte einige Dinge und beantwortete einige Fragen von uns. Danach durften wir ein paar Treppenstufen weiter hoch in die Zentrale, wo wir schon von zwei Rettungsassistenten erwartet wurden. Sie zeigten uns bzw. erklärten uns, was sie tun, wenn ein Notruf eingeht und sie diesen dann an die Rettungskräfte weitergeben. Dann durfte einer von uns mit seinem Handy den Notruf wählen und Uwe, so heißt einer der beiden, zeigte, wie er und seine Kollegen dann vorgehen.
Er hat uns z.B. gezeigt, was und wie alles in die Computer (es sind drei!) eingegeben werden muss, wie entschieden wird, welche Fahrzeuge ausrücken sollen usw.. Auch er und sein Kollege haben unsere Fragen beantwortet. Wir haben in dieser Zeit sogar einen "Scherzanruf" mitbekommen. Zum Schluss durften wir dann noch im Raum vom Krisenstab frühstücken, bevor es um 11 Uhr mit dem Bus zurück zur Schule ging.
Text: A Pieruz, Klasse 10.2

On Monday, March 26, twenty first aiders from KAS Wenden visited the control room of the rescue services of Olpe. At 8 the coach left from KAS for Olpe central coach station and from there on the way had to be walked to Olpe's administration department where the control room of the rescue services is located. At 8:45 o'clock Mr Kuhle the staff manager welcomed us and accompanied us to the room where the crisis team met when the storm Kyrill raged. There he showed some pictures of the storm to us, explained things and answered our questions. Some steps up in the central office we met two men who functioned as dispatchers. The explained what they do when an emergency call comes in and how the pass it on to the emergeny services. Then one of us was asked to send an emergency call from a mobile phone and Uwe, one of them, showed how he and his colleague proceed.
He also demonstrated how he has to feed in the infomation connected to the call into three computers and how the decision is made which vehicles to send out, a.s.o.. He and his colleague answered some questions too. During that time we also whitnessed a faked emergeny call. At the end we were allowed to have a breakfast in the staffroom. before we returned by coach at 11 o'clock.

Eingestellt von TD am 12:19