September 2nd, 2010

Ab der zweiten Woche des neuen Schuljahres gibt es in unserer umgebauten Cafereria Mahlzeiten für hungrige Schüler. Während der Sommerferien nahmen Handwerker letzte Arbeiten vor und ein Caterer wurde unter Vertrag genommen. Dieser Caterer kocht bereits für eine andere Sekundarschule im Kreis und sollte so wissen, welche Menüs Schüler gerne essen. An den meisten Tagen werden unsere Schüler aus zwei Menüs wählen können. Um alles so einfach wie möglich zu halten, wurde ein geldloses Bezahlsystem eingerichtet. Eltern laden das Konto im Bezahlsystem auf und die Schüler können dann ihr Menü am Terminal in der Pausenhalle ordern und mit einem Chip bezahlen. Menüs können auch über das Internet unter https://kas-wenden.gw-menue.net bestellt werden. Während der ersten Woche wird das Bestell- und Bezahlsystem noch nicht ganz in Betrieb sein und Bestellungen laufen über Papier. Ausführlichere Informationen, wie man ein Essen in der Cafeteria erhält, finden sich ab sofort unter dem Link Mensa oben über dem Banner der Homepage.
In the second week of the new school year our refurbished school cafeteria will start serving meals to hungry students. During the summer break workmen put on the finishing touches and a caterer was hired. This caterer does already cook for another secondary school in the area and thus should know what kind of meals students like to eat. On most days students can chose from two meals. To keep everything as simple as possible a moneyless payment system was installed. Parents load up an account at the payment system and students can then chose their meal at a terminal in the entry hall of our school and pay with a chip. Meals can also be ordered online via the Internet at https://kas-wenden.gw-menue.net. During the first week the system for ordering and payment will not be fully operational and orders have to be done on paper. There are more detailed instructions on how to get a meal at the cafeteria at Mensa.
August 13th, 2010
Seit einiger Zeit verfolgen wir die Bauarbeiten an einem Kindergarten in Tansania. Es ist der Kindergarten, zu dessen Bau wir mit unserem Geld beitgetragen haben. Letztes Jahr befand sich der Bau in früher Stufe (siehe 2009 – Kindergarten). Jetzt ist der Kindergarten bereit, seine Türen für Kinder aus der Gegend zu öffnen. Am ersten Montag im August wurde er eingesegnet. Drei junge Kindergärtnerinnen, die von den Nonnen ausgebildet wurden, betreiben den Kindergarten. 60 Kinder haben sich um einen Platz beworben. Das sind gute Nachrichten und ein Grund, beim nächsten Sponsorenwandertag noch mehr Einsatz zu zeigen. Lest mehr unter 2010 – Post aus Tansania.
For some time we’ve been following the construction work of a kindergarten in Tansania. It’s the kindergarten we helped to build with our money. Last year construction was in it’s early stages (see 2009 – Kindergarten. Now the kindergarten is ready to open its doors for children from the area. On the first Monday of August it was dedicated. Three young kindergarten teachers trained by the nuns run the kindergarten. 60 children applied for a place. That’s all very good news and a reason to try even harder at the coming sponsored walk. Read more at 2010 – Post aus Tansania.
Juli 12th, 2010
Der für Dienstag geplante Laufabzeichentag wird nicht stattfinden. Herr Schmidt entschied, das beliebte Sportereignis abzusagen, da er befürchtet, die Temperaturen werden für das Laufen zu hoch sein. Wie wir hörten, wird der Laufabzeichentag im neuen Schuljahr neu angesetzt. Unterricht findet also nach Plan statt. Einige Klassen haben andere Pläne.
On Tuesday there will be no runners’ day. Mr Schmidt decided to cancel the favorite sports event because he fears temperatures will be too hot to run. As we heard runners’ day will be rescheduled for next term. Classes will be held according to the timetable. Some forms have other plans.
Juli 12th, 2010
In die ersten Version der Abschluss 2010 DVD hatte ich ein Fehler eingeschlichen. Dummerweise war genau der Teil, der die Übergabe der Zeugnisse bei der Klasse 10.4 zeigte, verloren gegangen. Deswegen gibt es nun eine neue Version. Jeder, der bereits eine DVD gekauft hat, kann eine neue im Austausch erhalten. Eine neue DVD gibt es also nur gegen Rückgabe der alten. Natürlich können auch neue DVDs gekauft werden. Wir bedauern die Umstände.
A mistake had crept into the first version of the graduation 2010 DVD. Unfortunately that part where students of Form 10.4 were given their final reports was missing. So there will be a new version. Everyone who has already bought a copy can exchange it. A new DVD will only be given in exchange for the old one. Copies can also be bought, same as before. Sorry for the inconvenience.
Juli 9th, 2010
Am Dienstag soll der jährliche Laufabzeichentag stattfinden, der in den vergangenen Jahren zusätzlich zu unserem traditionellen KAS Lauf stattfand. Mit diesem Jahr soll der Laufabzeichentag der neue KAS Lauf sein. Gegenwärtig sind wir in einer Phase mit außergewöhnlich heißem Wetter und viele Schüler haben gefragt, ob sie am Dienstag laufen müssen. Die Antwort ist einfach. Wir wissen es noch nicht. Die Realschule Wenden hat ihre für Montag geplanten Bundesjugendspiele bereits abgesagt. Unser Sportlehrerteam wird am Montag eine Entscheidung fällen. Die heutige Wettervorhersage verspricht für Dienstag kühlere Temperaturen. Deswegen werden wir abwarten und sehen. Am Montag wird es eine Entscheidung geben. Wir versichern, dass es keinen Lauf geben wird, wenn es zu heiß ist, denn Gesundheit und Sicherheit stehen an der KAS immer an erster Stelle.
On Tuesday we plan to have our annual runners’ day which in previous years we held in addition to our traditional KAS run. From this year on runners’ day is meant to be the new KAS run. Right now we are in period of exceptionally hot weather and many students have asked whether they’ll have to run on Tuesday. The answer is easy. We don’t know yet. Realschule Wenden has already cancelled it field and track competition scheduled for Monday. Our sports team will decide on Monday. Today’s weather forecast promised cooler temperatures for Tuesday. So we have to wait and see. On Monday a decision will be made. Be assured there won’t be any run if it’s too hot because health and safety are always first at KAS.
Juli 7th, 2010
Abgänger 2010 eure DVD ist fertig zum Abholen. Wenn ihr also Zeit habt und eine DVD haben möchtet, kommt an eure ehemalige Schule und holt euch eine. Sie kostet nur 1 €. Da wir nicht wissen, wie viele DVDs verkauft werden, haben wir jeweils eine begrenzte Anzahl vorrätig. Es könnte ratsam sein, vorher anzurufen beim Sekretariat. Wer keine Gelegenheit hat, zur Schule zu kommen, kann sich die DVD selbst brennen. Sie steht zum Download unter Abschluss_2010_DVD.iso. Auf der 1,92 GB großen DVD sind nicht alle Inhalte der verkauften DVD, um die Downloadmenge zu reduzieren. Wir haben auch eine Menge Bilder zum Downloaden. Man kann sie alle auf der Homepage sehen und in einem Album bei flickr, das den Namen Graduation 2010 hat. Alle Bilder können als ZIP Datei geladen werden unter: Entlassfeier-2010.
Graduates 2010 the DVD is ready for you to grab. So if you’ve got time and want a DVD come to your former school and get one. It’s 1 € only. As we don’t know how many copies will be sold, we’ve only got a limited number ready for sale. You might call in advance at the secretary’s office. If you can’t come to school download your DVD image and burn it yourself. The download link is Abschluss_2010_DVD.iso. The downloadable DVD is 1.92 GB and doesn’t feature all content of the hardcopy to reduce the download. We’ve also got lots of pictures for you to download. You can see them all at our homepage and at flickr in an album called Graduation 2010. To download all pictures in one zipped bundle use this link: Entlassfeier-2010.
Juli 5th, 2010
Wer seine eigene Abschluss DVD brennen will, der kann sich die ISO Datei herunterladen: Abschluss_2010_DVD.iso. Die meisten DVD Brennprogramme können daraus eine DVD brennen, die in jedem DVD Spieler läuft. Die ISO Datei ist 1,92 GB groß. Der Download wird also einige Zeit (Stunden) benötigen. Um einen Online Speicherplatz zu finden, musste die Größe der DVD unter 2 GB bleiben. Deswegen fehlen der Tanz und das video Hell’s Bells in dieser Version. In der Schule ist die echte DVD erhältlich. Bitte beim Sekretariat nachfragen.
If you want to burn the graduation DVD yourself, download the ISO file: Abschluss_2010_DVD.iso. Most DVD burning software can read the file and turn it into a DVD which you can put into any DVD player. The ISO File is 1.92 GB. So the download will take a while (hours). To find online space the size of the DVD had to be under 2 GB. So the dance and the video Hell’s Bells are missing from this version. At school you can get a physical copy of the DVD. Ask at the secretaries offices.
Juni 1st, 2010
zdi – “Zukunft durch Innovation” ist eine Innitiative des Ministeriums für Innovation, Wissenschaft und Forschung des Landes Nordrhein-Westfalen. Seit einigen Jahren geben sie einen Schülerkalender heraus. Das ist ein Kalender, der mehr als ein einfacher Kalender ist. Er beinhaltet viele zusätzliche Inhalte, die ihn zu einer interessanten Lektüre machen. Es gibt Wissenswertes aus verschiedenen Bereichen der Technologie und Wissenschaft. Beispiele sind etwa Bakterien in der Dusche oder Wunder Honig oder Endlager für radioaktiven Müll. Zusätzlich gibt es noch Infos über Berufe in Forschung, Wissenschaft und Techn
ologie. Diese enthält der Kalender, um Schüler für diese Bereiche zu interessieren. Unsere Schule hat Kalender für alle Schülerinnen und Schüler der Klasse Acht bis Zehn bestellt. Beim Ministerium sind die Kalender mittlerweile vergriffen, doch wer Interesse hat, kann ihn noch als PDF laden.
zdi - “future through innovation” is an initiative by the Ministry of Innovation, Science, Research and Technology of Northrhine Westfalia. For several years they have issued a student calendar. That’s a calendar which is more than a simple calendar. Included are lots of additional features which make it an interesting read. There are facts from various areas of technology and science. Examples are bacteria in the shower, honey’s powers or storage for radioactive wastes. In addition there are facts about jobs in research, science and technology. These are included to get students interested in these fields. Our school ordered calendars for all Year Eight to Ten students. At the ministry they are out of print now but if you are interested you can download one as a PDF.
Mai 28th, 2010
Am Mittwochabend fand die Jahreshauptversammlung des Fördervereins der KAS statt. Frau Regina Piroth-Stracke, die Vorsitzende des Vereins, eröffnete das Treffen und legte den Bericht über das vergangene Jahr vor. Danach stellte Herr Dirk Thiede, Kassierer des Fördervereins, die Jahresbilanz 2009 vor. Der Entlastung des Vorstandes wurde von allen anwesenden Mitgliedern zugestimmt. Die Vorsitzende des Fördervereins, Frau Pirot-Stracke wurde für zwei weitere Jahre wieder gewählt. Trotzdem sucht der Förderverein nach einem/ einer neuen Vorsitzenden. Interessierte Mitglieder des Vereins werden aufgerufen, sich für den Posten zu bewerben. Das Protokoll der Jahreshauptversammlung kann nachgelesen werden unter 2010 – Mitgliederversammlung.
On Wednesday evening friends of KAS had their annual general meeting. Mrs Regina Piroth-Stracke, the president of the club, opened the meeting and gave a report about the past year. Next Mr Dirk Thiede, treasurer of the club, presented the numbers of expenditure and income for the year 2009. Discharge of the board was approved by all attending members of friends of KAS. The club’s president, Mrs Piroth-Stracke was reelected for two more years. Nevertheless the club is looking for a new president. Interested members of the club are asked to volunteer for the position. You can read the minutes of the general meeting at 2010 – Mitgliederversammlung.
April 16th, 2010

Im Verlauf der Wochen und Monate gab es viele Bilder vom Umbau voranschreitenden unserer Cafeteria zu sehen. Schritt für Schritt nähert sie sich Abschluss der Bauarbeiten. WIe man auf den neuen Bilder sehen kann, sind die Wände jetzt befliest, weiß in der Küche und grau im Mensabereich. Ein Schreiner aus dem Ort baute Tische aus Massivholz. Diese Tische wurden schon angeliefert und nun werden die Tischplatten an die Beine geleimt. In der letzten Märzwoche stellte Herr Klappert, unter dessen Aufsicht die Bauarbeiten ausgeführt werden, die Mensa der Öffentlichkeit vor. Wie man erfuhr soll die Mensa nach den Sommerferien ihren Betrieb aufnehmen. Direkt vor den Sommerferien wird es einen Probelauf geben. Zur Zeit ist ein bargeldloses Zahlsystem angedacht. Schülerinnen und Schüler können ihre Malzeiten über das Internet bestellen und dann mit einer Chipkarte bezahlen. Obwohl die Küche der Mensa komplett ausgerüstet werden könnte, kommt dieses wegen der großen Kosten derzeit nicht in Frage. Deswegen wird die Küche als Aufwärmküche betrieben werden.
Over the weeks and months you’ve seen lots of pictures of the reconstrution our cafeteria is undergoing. Step by step it is brought closer to completion. As you can see in the new pictures the walls are tiled now, white in the kitchen area and greyish in the canteen area. A local carpenter built tables for the canteen from solid wood. These tables have already been delivered and the table tops are now being fastened to the legs. In the last week of March Mr Klappert who oversees all construction work presented the centeen to members of the public. As we were told the canteen is scheduled to begin operation after the summerbreak. Right before the summerbreak a testrun will be done. Right now there are plans to offer cashless payment. Students can then order meals online and pay with plastic (which means a smart card). Although the kitchen of the canteen could be fully fitted this is not an option for now because of the hugh costs involved. Therefore the kitchen will be operated as a reheating kitchen.
Den Rest dieses Beitrags lesen »